segunda-feira, 30 de novembro de 2015

NOVA GUINÉ


Nomear é algo estranho mesmo, depende de quem dá os nomes. Dizer que um país é mais civilizado do que outro, por exemplo, ocorre em erros seríssimos. Nossa sociedade se comporta como a mais desumana possível por valorizar a tecnologia e o dinheiro e por desprezar os relacionamentos saudáveis.
Na Nova Guiné existe a cultura generalizada da reconciliação. Num  dado acidente, em vez da família da vítima ir à justiça ou brigar com os causadores da morte, eles se sentam para compartilhar um jantar, chorar juntos a perda e as fatalidades da vida. No final eles se perdoam, pois expandem a percepção da própria humanidade. Não é a toa que neste país existem níveis bem baixos de estresse.

NEW GUINEA

Naming is something strange. It depends on who gives the names. To say that a country is more civilized than others, for example, occurs in very serious mistakes. Our society behaves as the most inhuman possible to value the technology and money and despise healthy relationships.
In New Guinea there is a widespread culture of reconciliation. At one given accident , rather than the victim's family go to court and fight the cause of death, they sit down to share a dinner and cry together to accept loss and the fatalities of life. In the end they support each other because they expand the perception of humanity. It is not for nothing that in this country they have a very low level of stress.


domingo, 29 de novembro de 2015

POESIA E FILOSOFIA


Diante de tanta ignorância, egoísmo e violência no mundo em que vivemos, resta-nos o antídoto da poesia e a vacina filosófica para nos restaurar por dentro. A filosofia nos leva a descobrir segredos da antiguidade que ainda podem ser úteis para nos salvar do caos instituído, ofertando-nos rios de sabedoria e o presente maior de nos ensinar a pensar num mundo midiático  feito de manipulação coletiva, desinformação, matérias pagas e mentiras fabricadas por seus editores e proprietários para atender interesses políticos deles. A poesia nos reconecta com a essência das coisas, com a beleza da vida, com o néctar das emoções, com a visão profunda e simples pelo ato da contemplação, trazendo-nos o que há de melhor na humanidade, ou seja, nossas verdades mais recônditas baseadas no amor de nossa origem. Falta poesia e filosofia na mente viciada e contaminada das pessoas.


POETRY AND PHILOSOPHY

Faced with so much ignorance , selfishness and violence in the world we live in, we are left with the antidote of poetry and philosophical vaccine to restore our essence. The philosophy leads us to discover secrets of antiquity that can still be useful to save the chaos in society, offering us rivers of wisdom and the greatest gift of teaching us to think, in a media world made of collective manipulation, disinformation, paid materials and lies manufactured by their editors and owners to meet their political interests. Poetry reconnects us with the essence of things , with the beauty of life , with the nectar of emotions, with deep and simple vision through the act of contemplation, bringing us what is best in humanity , namely , our more recondite truths based on the love of our origin . Lack poetry and philosophy in addicted and contaminated people's minds.


sábado, 28 de novembro de 2015

BRINQUEDOS


Longe vai o tempo em que as crianças ganhavam apenas um tipo de brinquedo para reforçar a masculinidade ou para treina-las para a maternidade. Bola ou boneca. Hoje encontramos brinquedos para todas as fases de crescimento: para desenvolver coordenação motora de pequenos ou de grandes músculos, para desenvolver habilidade de falar, para ajudar crianças a absorverem informação e interpretá-las de acordo com os seus cinco sentidos, para identificar imagens visuais, para pensar, entender, planejar e lembrar, para desenvolver a convivência social com autoestima e, por fim, os brinquedos que estimulam a criatividade e a imaginação. Pelo visto, brinquedo virou coisa séria nos dias de hoje.


TOYS

Gone are the days when children earned only one type of toy to reinforce masculinity or training them for motherhood. Ball or doll. Today we find toys for all the stages of childhood: to develop motor skills of small or large muscles , to develop speaking ability , to help children absorb information and interpret them according to their five senses, to identify visual images, to think, understand , plan and remember , to develop social life with self-esteem and , finally, the toys that stimulate creativity and imagination . Apparently , toys turned serious nowadays.


sexta-feira, 27 de novembro de 2015

SAGRADO


Quando a distância dá as mãos ao tempo, o perdão acontece naturalmente, as mágoas desaparecem e dão lugar ao entendimento mais pelo distanciamento do que pelo esquecimento. O coração volta a se purificar e a oferecer ao mundo o que tem de melhor. A maturidade emocional se manifestou pela libertação da presença indesejada, como afirma o ditado popular “o que os olhos não veem o coração não sente”. Trata-se de uma forma de perdão muito bonita, sem envolver crenças, religiões, desabafos, raiva, repetições ou afirmações negativas. Quando você estiver pronto o seu espírito se encarregará de trazê-las novamente em outros contextos para confirmação do perdão. A razão reaprendeu que o espaço da gente é sagrado demais para ser preenchido por pessoas indesejadas ou por lembranças doloridas. A distância é preciso. A distância também é sagrada.

SACRED


When the distance joins hands to time, forgiveness comes naturally, his sorrows disappear and give way to understanding the influence of distance more than the oblivion. The heart begins to purify and to offer the world the best it has to offer. Emotional maturity is manifested by the release of unwanted presence, as stated by the popular saying "what the eyes do not see the heart does not feel." It is a form of very beautiful forgiveness without involving beliefs, religions, outbursts, anger, reps or negative statements. When you are ready your spirit will be in charge of bringing them again in other contexts for confirmation of forgiveness. The reason relearned that space from us is too sacred to be filled by undesirable persons or painful memories. Distance is necessary. Distance is also sacred.

quinta-feira, 26 de novembro de 2015

SOU LUZ


A gente nasce pura luz. Pouco a pouco a gente vai se repartindo em fragmentos com o surgimento das sombras, as quais são as energias doadas pelo mundo. As sombras são coisas do mundo para serem trabalhadas de contrapeso à falta de conhecimento ou esquecimento do nosso lado bom. Estas sombras são identificadas com um padrão de eventos negativos que se apresentam em nossa vida, mas para o nosso espírito elas não nos pertencem, elas são camadas do mundo que se aderem ao nosso corpo e à nossa aura para que possamos voltar a ser luz, através de um trabalho pessoal constante de remoção destas placas de experiências, ou seja, não ganhamos experiências e sim perdemos placas do mundo num processo de purificação. Por isso Deus ri de nós quando escolhemos aprender pela dor.

AM LIGHT


We are born pure light. Little by little we will be divided into fragments with the appearance of shadows, which are energies donated by the world. Shadows are added to be worked as counter weight to the lack of knowledge or forgetfulness of our good side. These shadows are identified with a pattern of negative events that appear in our life, but to our Spirit they do not belong to us, they are the world layers that adhere to our body and our aura so that we can go back to being light, through a constant personal work of removing these experiences plate. We do not accumulate experiences, we lose layers of the world in a purification process. So God laughs at us when we choose to learn from pain.

quarta-feira, 25 de novembro de 2015

A CASA


A família é construída como se constrói uma casa. A amizade é estruturada como se estrutura uma casa. A recuperação de uma doença ou de uma cirurgia se assemelha à construção de uma casa. Sem planta e sem alicerce, sem recursos e sem esforços, nada se constrói. Na família, a planta é a confiança e o alicerce é o amor. Na amizade, a planta é a intenção e o alicerce é a transparência. Na recuperação, a planta é o tratamento e o alicerce é a vontade de viver. O alicerce é mais fundamental justamente por ser real e objetivo. A planta é fundamental, mas é subjetiva e passível de mudanças. O alicerce acomoda a família e a casa, haja o que houver, em tempos de sol ou tempestade. O alicerce é a verdade e o amor guardados no coração da terra.


THE HOME


A family is built like building a house. Friendship is structured as a house structure. The recovery from an illness or surgery closely resembles the construction of a house. Without plan and without foundation, without resources and without effort, nothing is built. In the family, the plant is the trust and the foundation is love. In friendship, the plant is the intention and the foundation is transparency. In recovery, the plant is the treatment and the foundation is the will to live. The foundation is more important precisely because it is real and objective. The plant is crucial but it is subjective and subject to change. The foundation houses the family and home, come what may, in times of sun or storm. The foundation is truth and love in the heart of the land.

terça-feira, 24 de novembro de 2015

O GIZ


Não é apenas um giz. É um instrumento de informação e de despertar de consciência das crianças. A ignorância congela e petrifica o olhar dos alunos. A aprendizagem os flexibiliza e revive. Todos os adultos se portam como robôs na sala de aula do mundo e tudo o que precisam é do entusiasmo infantil do professor para despertarem. O giz tem esta função de preencher o vazio escuro do Ser com a clareza de um novo olhar de luz sobre tudo o que falta amor. O giz é um instrumento de amor. Cabe ao professor mostrar como luz e sombra se completam na vida em ciclos de crescimento.


CHALK


It's not just a chalk. It is an instrument of information and raising awareness of children. Ignorance freezes and petrifies the gaze of the students. Learning relaxes and revives the way they see. All adults behave like robots in the world classroom and everything they need is a  childlike enthusiasm of the teacher to be awaken. The chalk has this function to fill the dark void of Being with the clarity of a new look of light on everything that lack love. Chalk is an instrument of love. The teacher has to show how light and shadows are completed in life growing cycles.

segunda-feira, 23 de novembro de 2015

SONO


Automotivação não é comprar o que não precisa e ainda por cima usando cartão de crédito, não é desperdiçar o seu tempo fazendo apenas coisas que gosta, muito menos mentir para si mesmo. Automotivação é sentir-se como um automóvel em movimento, com várias marchas para usar em diferentes estradas ou circunstâncias, com habilidade de ir e vir seguindo certas regras conhecidas e obedecidas por todos.
Colocar os pés no chão, lançar-se com o primeiro passo e com um olhar infantil de descoberta também ajuda e muito. Nem é necessário acreditar em si mesmo. Basta se fazer presente diante das oportunidades que já estão ali, esperando você acordar deste sono prolongado.

SLEEP

Self motivation is not buying what you do not need and on top using a credit card, it is not wasting your time doing only things that you like, much less lying to yourself. Motivation is to feel like a car in motion, with several gears to use in different roads or circumstances, with the ability to come and go following certain rules known and obeyed by all.

Put your feet on the ground. Launching the first step with a childish look of discovery also helps a lot. Needless to believe in yourself. Just be present on the opportunities that are already there, waiting for you to wake up from this long sleep.

domingo, 22 de novembro de 2015

INTIMIDADE


Toda pessoa que muda constantemente de parceiros, ou aquelas que tem dificuldade em conseguir algum, podem estar experimentando a insegurança de se entregar a alguém, de entrar inteiro num relacionamento. Quanto mais tempo passa sozinho, menos experiência e mais medos a pessoa tem. Quanto mais parceiros trocar, mais enraizado será o hábito de não se entregar inteiro, de manter relações profundas, de praticar a intimidade com insegurança e até mesmo de não se sentir amada. Quanto mais parceiros, mais fatos terá para esconder no relacionamento seguinte, mais vazio e menos genuíno será o seu prato a ser oferecido na busca do amor verdadeiro. O sexo e a prática da confiança pela transparência são duas ferramentas úteis no aprendizado da entrega pessoal.


INTIMACY


Everyone constantly changing partners, or those who have difficulty getting some, may be experiencing insecurity from entering a whole relationship. The more time goes alone, less experience and more fears one has. The more partners change, the more entrenched will be the habit of not sharing themselves completely, or to sustain deep relationships, to practice intimacy because of their insecurity and even not feeling loved. The more partners, more facts will have to cover in the next relationship, emptier of itself and less genuine will be your dish being offered in the search of true love. Sex and the practice of trust by transparency are two useful tools in learning the personal sharing.

sábado, 21 de novembro de 2015

NATUREBA


O peixe morre pela boca. Ao olhar para um alimento, por mais apetitoso que ele possa parecer, e verificar que ele foi produzido pelos homens, mantenha distância. O homem está se destruindo pela boca, pelo olhar incapacitado de comer apenas com fome, pela gula nervosa dos tempos modernos, pela fome ilógica. Sua saúde não deve ser negociável. Seu estômago não é depósito de lixo. Sua dieta precisa ser o mais natural possível, pois você é natural e natureza. Seu corpo vai acumular tudo o que não foi desenhado para ele absorver e as consequências serão envelhecimento celular e morte prematura. Se nos afastarmos da lógica natural da alimentação estaremos nos transformando em urubus mamíferos.

NATURE


The fish dies by the mouth. When looking for a food, no matter how tempting it may seem, and verify that it was produced by men, keep distance. Man is destroying himself by the mouth, the look unable to eat only to hunger, nervous gluttony of modern times, the illogical hunger. Your health should not be negotiable. Your stomach is not a garbage dump. Your diet needs to be as natural as possible, for you are natural and nature. Your body will accumulate all that was not designed to absorb and the consequences will be cellular aging and premature death. To move away from the natural logic of power will be like turning ourselves  into vultures mammals.

sexta-feira, 20 de novembro de 2015

COISAS DO TEMPO


O tempo é uma máquina desengonçada, sem nenhum autocontrole, haja visto que ele é apenas uma percepção linear num universo multilinear. O tempo não para e por não parar ele não está a nosso favor. Gostamos de parar, de dormir, de descansar, de voltar atrás, de lembrar, todas estas coisas que nos fazem esquecer da voracidade das horas e dos anos. Gostamos de pensar, de sonhar acordado, de esperar, de dar um tempo ao tempo como se nosso ele fosse. A verdade é que nunca estamos prontos para nada. Nem para o momento presente, nem para o envelhecimento, nem para a morte. Ah, ia me esquecendo, a gente nunca esteve nem estará pronto para o tempo. A vida não deixa.

THINGS OF OUR TIME


Time is a clumsy machine, with no self-control, given the fact that it's just a linear perception in a multilinear universe. Time does not stop and for not stopping it is not in our favor. We like to stop, to sleep, to rest, to go back, to remember all these things that make us forget the voracity of the hours and years. We like to think, to daydream, to wait, to give time to time as if we own it. The truth is that we are never ready for anything. Not for the present, or to aging, or to death. Oh, almost forgot, we've never been nor will be ready for the time. Life does not allow us.

quinta-feira, 19 de novembro de 2015

CHAMADA GERAL


Os olhos dos adultos, cansados e contaminados pelo mundo, já não podem contar apenas com a experiência para fazer girar a roda do progresso. É preciso sangue novo, novas sinapses cerebrais, novos comportamentos dissociados do passado. Só a juventude comprometida com educação preenche estes requisitos e está pronta para colaborar com o futuro que todos queremos.
Há uma juventude empreendedora gerenciando novas formas de negociação e novos produtos de consumo, galgando mestrados com a rapidez de um toque no teclado, digitalizando todos os tipos de processos e estruturas na educação e nas artes. Há uma juventude pensante explorando os novos territórios das possibilidades e aceitando mudanças da forma mais reversa possível. Os adultos detêm o passado nas mãos. Os jovens detêm o futuro nos olhos. Os adultos resguardam o passado. Os jovens resguardam as ondas de inovação. O futuro sorri quando adultos e jovens se encontram na mesa.

GENERAL CALL

The eyes of adults, tired and contaminated by the world can no longer rely only on their experiences to turn the wheel of progress. It needs new blood, new brain synapses, new dissociated behaviors from the past. Only youth committed to education meets these requirements and is ready to collaborate with the future we all want.

There is a youth entrepreneurial managing new forms of negotiation and new consumer products, climbing masters with the speed of a keystroke, scanning all types of processes and structures in arts and education. There is a thinking youth exploring the new territories of the possibilities and accepting possible reversed changes. Adults hold the past in their hands. Young people hold the future in their eyes. Adults enshrine the past. The young protect and command the waves of innovation. The future smiles when adults and young people seat at the table together.

quarta-feira, 18 de novembro de 2015

DEDOS


Os dedos da mão não são todos iguais. Um dedo fura o bolo, o outro acusa e ameaça, o outro se levanta representando palavrão, o outro compromete o casal e o outro demonstra que está tudo ok. Assim também são as pessoas. Algumas só apontam os erros dos outros e ameaçam. Outras substituem palavras por linguagem corporal na falta de coragem. Outras querem mais comprometimento do que envolvimento passageiro. Outras se entregam com poucos gestos ao segurar uma xícara e há os que se definem ou se comunicam pelas emoções. Furar o bolo com o dedo mindinho não é a mesma coisa. Colocar a aliança de casamento no polegar parece coisa de pombo. Precisamos identificar em cada pessoa qual a melhor maneira de se comunicar com ela, se pela razão ou pela emoção.


FINGERS


The fingers are not all alike. One finger sticks the cake, the other accuses and threat, the other rises representing obscenity, the other commits the couple and the other shows that everything is okay. So are the people. Some only point out the mistakes of others and threaten. Others substitute words for body language in the absence of courage. Others want more commitment than adventures. Others indulge with few gestures to hold a cup and there are those who define themselves or communicate by emotions. Piercing the cake with the little finger is not the same thing. Putting the wedding ring on the thumb seems like a pigeon. We need to identify on each person what better way to communicate with her, if by reason or emotion.

terça-feira, 17 de novembro de 2015

VAZIO


A sua presença física, num dado ambiente, conta mais do que a importância ou a função que você exerce nele sobre os demais. É que o espaço físico vazio chama sempre por algo ou alguém que o preencha, alguém com quem se possa interagir frequentemente. O ser humano não gosta do vazio, não o compreende, e pensa que precisa preencher todos os buracos do universo. Este mesmo ser humano não sabe permanecer inteiro diante do vazio, considerando-o como um espelho para os seus fragmentos pessoais. Talvez, por ser um aglomerado de energia com diferentes frequências, o vazio os incomode tanto. Espelho ou não, é o vazio que possibilita o verdadeiro mergulho no Ser que se é. Sem o vazio não se chega ao cerne, ao núcleo, à alma. Saia de um ambiente rotineiro muito querido e se surpreenderá com o comportamento revelador das pessoas que ficarem.

EMPTINESS


Your physical presence in a given environment, counts more than the importance or function you exert it over the others. It is the empty physical space that always calls for something or someone to fill in, someone with whom to interact frequently. Human beings do not like emptiness, you do not understand it and think you need to fill all the holes in the universe. This same man does not know how to stay whole before the emptiness, considering it as a mirror for their personal fragments. Perhaps, being an energy cluster with different frequencies, the empty bothers them so much. Mirror or not, is the void that allows the true dip in being who you are. Without the void we do not get to the heart, the core, the soul. Get off to a very dear routine environment and be surprised by the revealing behavior of people staying.

segunda-feira, 16 de novembro de 2015

REPETIÇÃO


Tudo aquilo que repetimos para várias pessoas denota a presença de opiniões enraizadas em nosso inconsciente, aguardando alguma experiência em nossa incompletude, apoiando-nos no recurso da resistência. Quando tomamos a paternidade de uma opinião, nós sofremos o processo da ferrugem diante do oxigênio da novidade, perdendo a capacidade de abertura para novas visões do mundo. Repetimos o que queremos que seja verdade, repetimos o que precisamos ouvir por não conseguirmos aceitar certas coisas, tememos alguma experiência radical e suas consequências. Repetimos para fazer valer alguma experiência negativa que tivemos anteriormente e procuramos culpados. A repetição nada mais é do que a busca por redenção.

REPETITION

All that we repeat to several people denotes the presence of opinions rooted in our unconscious, awaiting some experience in our incompleteness, relying on the strength of the resistance. When we take the paternity of an opinion, we suffer the rust process before the oxygen of the novelties, losing the opening capacity for new worldviews. We repeat what we want it to be true, we repeat what we need to hear when we cannot accept certain things, we fear some radical experiment and its consequences. We repeat to enforce any negative experience we had previously and seek culprits. Repetition is nothing more than the search for redemption.

domingo, 15 de novembro de 2015

GUERRA EMOCIONAL

Se usamos exageradamente a razão, encolhemos nosso equilíbrio emocional e respondemos mais rapidamente com raiva ou agressividade. Ao morarmos nas teclas de um celular ou tablet, acumulamos irritação e impaciência com a demora das conexões na internet, com spams inconvenientes, com e-mails ou texts não respondidos. Passamos a agir como crianças, querendo tudo na hora que estabelecemos. Ai de quem não corresponder à nossa pressa, vai receber nossa lista de sentimentos menos nobres tais como indiferença, ofensas, críticas mordazes, ataques de raiva antes de serem deletados ou excluídos de nossa lista de amigos. A tecnologia está nos enfurecendo porque perdemos a capacidade de dialogar conosco e aumentamos a expectativa sobre a pressa das pessoas. Entramos numa batalha digital inconscientemente.

EMOTIONAL WAR


If excessively use reason, we lose our emotional balance and respond faster with anger or aggression. Dwelling to the keys of a mobile phone or tablet, accumulates irritation and impatience with the delay of the connections on the Internet, with spam drawbacks, with emails or texts unanswered. We began to act like children, wanting all on the time we set. Woe to him who does not correspond to our haste, will receive our list of less noble sentiments such as indifference, insults, scathing criticism, rages before being deleted or excluded from our list of friends. Technology is infuriating us because we have lost the ability to talk with us and we increased the expectation on the rush of people. We unconsciously entered a digital battle.

sábado, 14 de novembro de 2015

A INFELICIDADE


A infelicidade e o sofrimento fazem com que as pessoas passem a procurar sentido para a sua vida. Como não encontram, passam a dar sentido ao sofrimento em vez de dar sentido à vida, achando que resolveram a equação. Algumas pessoas procuram sentido em algo maior do que elas para experimentar certa expansão de consciência, mas alcançam apenas expansão conceitual e teórica quando se baseiam em atividades externas na comunidade. Outras pessoas procuram sentido nas religiões ou nas ciências, tendo que conviver a partir daí com dogmas e conhecimentos que jamais poderão ser confirmados enquanto vivos, já que eles oferecem sentido apenas a alguns aspectos da vida. Ao que parece, a busca pelo sentido torna-se o próprio sentido.

UNHAPPINESS


Unhappiness makes people start to look for meaning in their life. As there are, they start to make sense of suffering rather than giving meaning to life, thinking that solved the equation. Some people seek meaning in something greater than themselves to experience some expansion of consciousness, but reach only conceptual and theoretical expansion when based on outside activities in the community. Other people seek meaning in religion or in science, having to live from there with dogmas and knowledge that can never be confirmed as alive, once they offer meaning to just a few aspects of life. Apparently, the search for meaning becomes the proper meaning.

sexta-feira, 13 de novembro de 2015

PERDER OU GANHAR


Cada pessoa tem o seu próprio limite. Se ela cobrar ou exigir demais de si mesma, corre o risco de perder as reais possibilidades dentro daquele perímetro, bem como não estar pronta para absorver as outras reais possibilidades que pertencem a outro perímetro de atuação no mundo. Sem nada conquistado, sobram frustrações e desânimo. Ela deixou de olhar para si e passou a acreditar numa estatística, numa comparação, nos outros, numa ilusão. Se a cobrança for sob medida, ela saberá encontrar a energia necessária para se superar com segurança e tranquilidade. Ninguém vence ninguém. Cada um vence a si mesmo. Ninguém perde para os outros. Cada um perde-se é de si mesmo.


LOSE OR WIN


Each person has his own limit. If you charge or require too much of yourself, you run the risk of losing the real possibilities within that perimeter and not be ready to absorb other real possibilities that belong to another acting perimeter in the world. Without winning anything, you feel frustration and discouragement. You stopped looking at yourself and came to believe in statistics, comparison, the others, in illusion. If you are not hard on yourself, you will find the energy needed to overcome it safely with tranquility. Nobody beats anyone. Each conquers himself. Nobody loses to others. What you lose in you is yourself.


quinta-feira, 12 de novembro de 2015

SOBRE PONTES E BARREIRAS


Nem sempre você é o responsável por não se dar bem com uma determinada pessoa. Sem a abertura ou permissão dela, você nunca atravessará a ponte do diálogo. Nem sempre a outra pessoa com quem você não se dá bem é a única responsável pela indisposição. Sem a sua humildade e compaixão você nunca atravessará a ponte da comunicação. Em toda interação podemos construir barreiras ou pontes, vai depender de nossos interesses pessoais ou de nossa capacidade de envolvimento social sem interesses próprios. A crença repetida na tela mental é a grande influenciadora do distanciamento. A seguir vêm as experiências nomeadas como desagradáveis, constantemente relembradas. Por fim, vem a carência de quem não foi atendido naquela relação graças à expectativa irreal criada por uma das partes ou pela quebra silenciosa de contrato. Não se constrói pontes duradouras com chocolate. Somente com vigas de boa vontade.

ON BRIDGES AND BARRIERS

Not always you are responsible for not getting along with a particular person. Without opening or her permission, you never cross the bridge of dialogue. Not always the other person with whom you do not get along is solely responsible for the conflict. Without his humility and compassion you never cross the bridge of communication. In every interaction we can build barriers or bridges, it will depend on our personal interests, social involvement and capacity to act without self-interest. Belief repeated in the mind's eye is the great influencer of detachment. Following closely are experiences named as unpleasant, constantly remembered. Finally comes the lack not met in that relationship from whom was involved because of unrealistic expectations and created by one party by the silent breach of contract. We do not build lasting bridges with chocolate, only with beams of will. 

quarta-feira, 11 de novembro de 2015

MOTIVAÇÃO


As atividades que o motivam são reveladoras de quem você é em sua incontestável individualidade. Mesmo que o mundo aponte outras possibilidades, mesmo que sua família lhe aponte outros rumos determinantes, sua atração por certas atividades se dará em função da maneira como você enxerga a vida e da forma que você escolheu para se expressar entre os demais. O mundo quer dinheiro, poder e fama. A individualidade quer prazer, amor e criatividade. O mundo quer concentração, formatação e convergência. A individualidade quer divergência, expansão e liberdade. O mundo quer o mundo. Você quer você. A partir de hoje preste bastante atenção em tudo o que o motiva.

SELF-MOTIVATION

The activities that motivated you are revealing who you are in your undeniable individuality. Even if the world point other possibilities, even if your family point other determinants course, your attraction to certain activities will be according to the way you see life and the way you choose to express yourself among the rest. The world wants money, power and fame. Individuality wants pleasure, love and creativity. The world wants concentration, formatting and convergence. Individuality wants divergence, expansion and freedom. The world wants the world. You want yourself. Pay close attention to all that motivates you starting from today.

terça-feira, 10 de novembro de 2015

ZONA DE PODER (4)


Tudo o que precisamos para sentir vivos é de uma água fresca no rosto em dias de calor ou uma sopinha quente em noites frias, mas o que precisamos para nos saber vivos é a caminhada rumo à realização de um sonho possível. Só o fato de darmos alguns passos adiante nos coloca predispostos à felicidade. Cada passo desta jornada enriquece nossos dias e revigora nosso entusiasmo diante das dificuldades que o mundo oferece. Cada passos nos unifica naquilo que antes parecia disperso. O ato de caminhar, de estar em movimento, é o que serve de parâmetro para nos situarmos na linha do tempo. Se caminho, logo estou vivo. Se estou vivo, logo realizo. Simples assim. Vamos tirar nossos sonhos possíveis da gaveta?


segunda-feira, 9 de novembro de 2015

ZONA DE PODER (3)


Nada como sentir em movimento, melhor ainda, no comando de nossos movimentos controlando a velocidade e os resultados planejados. Às vezes a determinação é tão robusta que nem parece ser um plano executado, parece mais nosso filme favorito de liberdade na zona de poder. Sentir bem é tudo para nós. O mundo fica sabendo dos segredos de nossa alma, os amigos se espantam com a facilidade com que atraímos nossas conquistas, os clientes se aproximam com satisfação e elogios, o céu parece conversar conosco em linha direta. Na estrada aberta e limpa da zona de poder a vida não pode mais esperar.




domingo, 8 de novembro de 2015

ZONA DE PODER (2)


Na zona de poder a gente move mundos e fundos, pessoas e recursos, para convergi-los todos em nosso projeto de motivação. A gente estica o tempo e trabalha até mais tarde, ativando o maior número possível de sinapses na dança dos neurônios. Esquecemos tantas coisas que nunca foram importantes, deixamos de lado nossa rotina, redescobrimos a força dos detalhes, falamos muito de apenas um assunto e não temos vontade de ouvir nada que não se relacione ao nosso sonho. Sentimos que estamos fazendo a nossa história, estamos alinhados com nosso destino, estamos imbatíveis e protegidos contra o pessimismo. A gente vira uma esponja de poder.




sábado, 7 de novembro de 2015

ZONA DE PODER (1)


Em alguns momentos ou dias de nossa vida a gente se sente turbinado para trabalhar, passear ou realizar projetos. A gente entrou na zona de poder. Lá nos sobra energia e criatividade. Lá a energia gera entusiasmo e a criatividade gera ideias fantásticas. Lá o entusiasmo desenvolve-se em autoconfiança e as ideias maravilhosas se manifestam em realizações de sucesso. Lá a autoconfiança virou fé e o sucesso virou alegria de viver. A zona de poder é um território de probabilidades em ebulição. A gente fica até mais inteligente nela e recebe toda atenção do mundo.


sexta-feira, 6 de novembro de 2015

NOVA PÁGINA


Da próxima vez que você fizer alguma descoberta, algum a-há, algum eureka, ou abrir uma porta de entendimento que parecia estar escondida por muito tempo, ou seguir os passos de sucesso de alguém e descobrir que ainda tem ouro por lá que pode ser seu, aproveite. Respire fundo e faça um plano bem elaborado para colocá-lo em prática. Você nunca sabe o que o destino reserva para a sua experiência e crescimento, por isso ele conta com a energia da sua parcela de empolgação e iniciativa. Não se deixe levar pelas distrações ou argumentação negativa. Sua descoberta terá o brilho que você der a ela. Sua descoberta terá a força de seus impulsos. Sua descoberta fará os movimentos harmoniosos de que você necessita se souber ser prático. Acredite e a conexão certa surgirá.


quinta-feira, 5 de novembro de 2015

NOVELO


De repente algo lhe chama a atenção. Pode ser algo em movimento, ou um conceito, ou uma imagem. Pode ser uma pessoa, uma atitude, uma percepção há muito tempo não visitada. Aos poucos você se atreve a compreendê-la sem ajuda de ninguém. Houve uma conexão silenciosa, um fio que pode desfazer um novelo ao ser puxado pela sua curiosidade. Ele se torna um símbolo, uma resposta existencial, um monumento à sabedoria. Neste instante você está sendo totalmente cósmico.


quarta-feira, 4 de novembro de 2015

TREINAMENTO (5)


Viver no coração é viver o céu aqui na terra, construindo generosidades, distribuindo amores, exalando perfumes da alma que foram adquiridos em processos celestiais. Viver no coração é falar sabedoria no ato profissional de afastar o desnecessário coberto de intenções,portanto é se desintencionar daquilo que nos fragmenta e separa do todo. Quando a intenção se ausenta, o coração emocional se expande por territórios inimagináveis para o pensamento, atraindo um campo novo do Ser. É ali que o coração volta à suas origens divinais.


terça-feira, 3 de novembro de 2015

TREINAMENTO (4)


Viver no coração implica em saber que não adianta teorizar coisas que não podem ser vividas, não adianta filosofar e não poder transformar o que precisa ser absorvido pelo corpo, não adianta ensinar possibilidades religiosas incapazes de sair do território das promessas, não adianta olhar para o umbigo como o centro do universo e transformar pessoas em meros asteroides errantes. Viver no coração é ter consciência do fluxo energético do coração sem misturá-lo com as emoções básicas. Quando o pensamento deixa de ser o guia da pessoa, a alma sorri e reúne forças cósmicas para acolher todas as emoções no espaço do coração.


segunda-feira, 2 de novembro de 2015

TREINAMENTO (3)


Viver no coração implica em voltar a ser criança, a olhar o mundo com novos impulsos de comunicação, sem o compromisso de ser o que se foi e gerava estabilidade, uma vez que as novas sensibilidades serão caóticas diante da lógica, mas trarão novos recursos de descoberta, ponderação, auto-observação e consciência do mundo interior. Aprendemos a controlar naturalmente a velocidade e a intensidade das emoções provocadas pela diferença e indiferença oferecidas pelas outras pessoas. Aprendemos a escolher com consciência, a manifestar a sabedoria destas escolhas, a contaminar o mundo com esperança de ter mais amor em nossas ações.


domingo, 1 de novembro de 2015

TREINAMENTO (2)


Viver no coração implica em doar sem olhar atentamente para o próprio inventário de generosidade, para que um dia não se gere cobranças. Viver no coração implica em mudar a maneira como se via há muito tempo, abrindo espaço para novas experiências de convivência com um grupo de pessoas que apresentam novas exigências ou necessidades. Viver no coração implica em eliminar o certo e o errado para se libertar de justificativas e fluir mais rápido com o universo. As implicações de viver no coração emocional sem se emocionar exageradamente nos conduzem ao crescimento sustentável da alma.